音楽に生かされている。

ラダ·キアナ

【请勿转载】

当初翻译时太放飞自我了,所以在括号里补上正经一点的版本



ラダ·キアナ(Rudder Qiana)

 

作词·作曲·编曲:滝沢章

歌:Growth

 

流れゆく星の面影に

星移斗转 银河流淌

(星星流淌而去的面容)

君を探していた

在其中寻找你的面容

(在其中寻找着你)

東へと手を振るふたりの

向东挥别 两个小小的人影

(向东挥别 两个)

小さな別れ人へ

渐行渐远

(小小的离去之人)

 

沈む夕日昇る月が

夕阳沉没 明月升起

風に乗って揺れて

以风为舟 轻轻摇荡

(乘着风 摇荡)

あの奇跡を胸に抱いて

心中怀着奇迹

歩いてゆこう

继续前行吧

 

Rudder Qiana  Mana Tiarra

弱さ隠す言葉を

用言语将软弱藏起的自己

Rudder Qiana  Mana Tiarra

いつも君と越えてゆけたら

总能和你一同战胜

 

羽音に振り向く心は

在漫天羽音中回首

(羽音中回望的那颗心)

君に焦がれていた

以我之心 予你恋慕

(倾慕着你)

引き連れたいくつの希望も

将我引领至今的希望

昨日へと溶けてゆく

也渐渐溶没于昨日

 

雲の海に光伸びて

阳光浸没云海

(云海中 光芒延伸)

示された明日を

布下预兆 指明未来

(被指明的明日)

祈るように眺めながら

祈祷般注目此番光景

(祈祷般 将其注目)

歩いてゆこう

然后前行吧

 

Rudder Qiana  Mana Tiarra

忘れかけた言葉を

那句话已然忘却

Rudder Qiana  Mana Tiarra

いつか君の声で聴けたら

若是能再次从你口中说出

 

Rudder Qiana  Mana Tiarra

弱さ隠す言葉を

用言语将软弱藏起的自己

Rudder Qiana  Mana Tiarra

いつも君と越えてゆけたら

总能和你一同战胜






猜测:

铁线莲中有一种叫做ラダキアラ的种类。学名Clematis ladakhiana(长花铁线莲)

铁线莲这一名称,来自于希腊语的“klema(藤蔓)”。顾名思义,是一种藤本植物。在这类植物中,铁线莲拥有相当的人气,享有“藤本植物女王”的美誉。是藤本观花植物中观赏价值高的品种的总称。

花语:心灵美、心灵手巧、独具匠心、旅人的喜悦

高洁,美丽的心;欺骗,贫穷;宽恕我,我因你而有罪。



另外来自微博Osmijeh太太的考据(网页链接)“Rudder Qiana Mana Tiarra”一句的意思可能是“财富之舵,神秘之冠”(太太似乎写错了,是Tiarra而不是Tierra,Tiarra是意大利语“宝冠”)

 
评论
热度(18)

© フィラエ | Powered by LOFTER