音楽に生かされている。

首先先让我们回顾一下重点。

其次让我们来看看这次事件的另一主角。

p3是Apostasy   p4是Promessa


不太会做这种东西,而且最近三次确实太忙了。简陋地搞了一下,感觉还是挺一目了然的。

第三次碰到盗翻译了,我真的佛了,我看起来很好欺负吗?


这次这么生气是因为Apostasy真的是我很满意很喜欢的一篇,盗了还被改得面目全非实在无法忍受。我翻译这篇的时候思路很清晰,当初翻译完后趁热打铁写的歌词分析我没有隐藏,现在也能在我主页找到。

“一刀斩断凡尘亲缘  一刀褫夺道德人性”这句,我能够很肯定地说除了我自己,其他人不可能翻译成这样。这首刚刚发售的时候,很多太太都在疑惑“気高さ”是什么意思。我翻译的这句的时候,也是其他全部翻译完了,唯独留下这句怎么想也想不明白。我一遍遍理Restart的剧情、理Apostasy的剧情,设想这句话会是什么样的情感和画面,最终才想通的。

即使有人和我有同样的理解,也不可能翻译成同样的句式。直译的话应该是“劈开血缘  互相夺取高尚的品格”,“一刀……一刀……”的句式是我的灵光一现。我花费的心思是大家都能看见的。


另外我的日文歌词完全遵照官方BK,可以从我做的对照图上看到,他的日文歌词和我是对不上的。我先妄自揣测所有人都和我一样,如果不和BK一模一样就浑身不爽,然后再来看他,这是没买碟呢还是没买碟呢还是没买碟呢?


这次还想说一下我为什么不上传网易云。第一,我觉得我的翻译是需要时常修改的,上传到网易云就定格了,想要再修改特别麻烦。第二,如果把这种不确定的翻译上传到传播最广的网易云,我觉得是一种不负责。第三个原因,我曾经很怕公开平台,我怕被人指责、怕被人嘲笑,我把自己的其他社交账号捂得严严实实,我连在lof都从来不给歌词打tag,如果上传歌词到网易云上会让我感到不自在。今后也会继续这样,我不打算做出改变。




我再说一遍,

盗 翻 译 司 马。

评论
热度(40)

© フィラエ | Powered by LOFTER