/请勿转载
/翻译整理
LET IT BE(顺其自然)
作词/作曲/编曲:滝沢 章
歌:じょん / SOARA
言葉や仕草に いつも悩んで
你总是纠结自己的措辞 举止
本当の自分を出せずにいるけど
不肯展现出真正的自己 但是
君の知らない 君の声
你也不知道的 你的声音
僕は気づいてたよ
我听到了唷
誰かを真似して 紛れていないで
别再模仿他人 使自己泯然于众
君の君だけの心を 聴かせてくれ
让大家听见 你那颗独一无二的心
変わらない 飾らない君で良い
不用改变 也无需矫饰
そのままで
原原本本的你就很好
甘えでも ワガママでも良い
爱撒娇 爱任性 那又怎样
君らしく あるように
你只需要做你自己
背伸びして覗いて 探したものが
曾经踮起脚尖 伸长脖子 去寻找的那些事物
本当に大事なものかは 分からない
是不是真正重要的呢 我们并不知晓
君が忘れてしまっても
即使你已经遗忘
僕は覚えてるよ
但我还记得唷
当たり前のように過ごした時間も
那些理所当然一般飞逝的时光
君が嫌いになった自分も 思い出だよ
还有你所厌恶的自己 都是珍贵的记忆
手放しても そばにあるものが
即使放开手 我身边的一切
もう君なんだ
早已全都是你
間違いじゃない ありのままで良い
没错 你只需要保持原本的模样
君らしく それで良い
像你自己 那就够了
知らず知らず 遠ざけていた
不知不觉间 变得越来越遥远
自分の声に 気づいてよ
属于你自己的声音 快些听见吧
君が 君でいられるなら
只要你做自己
LET IT BE
顺其自然
物語は動くだろう
故事就会不断发展
変われない 飾らない君で良い
始终如一 纯朴无琢
そのままで
原原本本的你就很好
甘えでも ワガママでも良い
爱撒娇 爱任性 那又怎样
君らしく あるように
你只需要做你自己
手放しても そばにあるものが
即使放开手 我身边的一切
もう君だから
早已全部是你 所以
間違いじゃない ありのままで良い
是的 你只需要保持原本的模样
君らしく それで良いんだよ
像你自己 那就够了
大丈夫
不用害怕
【2024/4/18】第二段歌词和第一段有差别,之前复制粘贴的时候没有发现,现在已经修改过来了。对翻译做了点微调。
じょん版本和SOARA版本歌词有不一样的地方,不过影响不大。