音楽に生かされている。

砕かれた霞

/请勿转载

/翻译整理



砕かれた霞(破碎的雾层)


歌:QUELL

作詞・作曲・編曲:はまたけし


風が揺らした 若い木の葉

稚嫩的树叶 风过轻摇

傷み 知らずに そよぐ

不知伤痛般 簌簌作响

鳥が渡った 海の彼方

鸟儿从海的另一边飞来

もうじき 迎えに来る

从那 也会有人来迎接我


真実を隠した 手紙は届かないまま 

隐瞒了真相 连音信也从未收到

その時は訪れる

那个时刻到来的安宁

安らぎを 身にまとい

环绕在我的身边


閉じた瞳に かざす祈り

遮住闭上的眼祈祷着

地上のすべてを 抱き締めたら

将这片大地上的一切 拥入怀抱

やがて あなたに 照らす光

阳光终于穿过云霭照向你

霞は 砕かれた

雾层破碎


いつか繋いだ 母のかいな 

紧抓住母亲的手腕挽留

季節 去る時 想う 

季节更迭之时 不住回想

多く語らぬ 父の背中

寡言的父亲离去的背影

されど 記憶は苦い

可这份记忆 却如此痛苦


行方をだました 子供が残されたまま

未告知去向 留下孩子孤身一人

遥かな空 見上げる

仰望着遥远的天空

砂の上 立ち尽くし

在沙丘上 久久站立


開いた瞳に 光る軌跡

眼眸中倒映着流星的轨迹

小さな私を 捉えたなら

若是能捉走渺小的我

やがて 翼に 変わるメロディー 

这段旋律便将化作羽翼

扉は 開かれた

门将被打开


The bird is singing

鸟儿歌唱

Ivy is creeping

藤蔓攀绕

Flowers is blooming

繁花盛放

Someone is weeping

何人落泪


Lokah samastah sukhino bhavantu

Lokah samastah sukhino bhavantu

Lokah samastah sukhino bhavantu

Lokah samastah sukhino bhavantu

愿天下快乐无忧*


閉じた瞳に かざす祈り

遮住闭上的眼祈祷着

地上のすべてを 抱き締めたら

将这片大地上的一切 拥入怀抱

やがて あなたに 照らす光

阳光终于穿过云霭照向你

霞は 砕かれた

雾层破碎


開いた瞳に 光る軌跡

眼眸中倒映着流星的轨迹

小さな私を 捉えたなら

若是能捉走渺小的我

やがて 翼に 変わるメロディー 

这段旋律便将化作羽翼

扉は 開かれた

门将被打开


Lokah samastah sukhino bhavantu

Lokah samastah sukhino bhavantu

霞は 砕かれた

雾层破碎

Lokah samastah sukhino bhavantu

Lokah samastah sukhino bhavantu

















1)*Lokah samastah sukhino bhavantu:这是一段梵唱中的一句,梵文原文为"Lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu"。


lokāḥ:界、天

samastāḥ:总、俱、全、集、聚、合

sukhino:快乐的

bhavantu:应该是、成为


全段如下:

Om

Svasti prajābhyaḥ

Paripālayantāṃ nyāyena mārgeṇa mahīṃ mahīśāḥ

Gobrāhmaṇebhyaḥ śubhamastu nityaṃ

Lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu

Oṃ Śāntiḥ Śāntiḥ Śāntiḥi

愿所有的人都安康幸福

愿大地之主的君王能以正道治理国家

愿婆罗门们永远幸福吉祥 牛群永远繁盛

也愿所有的世界快乐繁荣

愿一切平安吉祥

 
评论
热度(32)

© フィラエ | Powered by LOFTER