/请勿转载
/翻译整理
リーラの調べ(Lila的旋律)
歌:衛藤昂輝(CV:土岐隼一)
作詞・作曲・編曲:滝沢 章
光咲く音に 導かれて
光芒绽开的声音 将我指引
静寂なこころへ 鐘は響く
向万籁沉寂之心 钟声静响
貴方は 私の星
汝为吾之星
瞳を閉じても そこに Lila
即使闭上眼 仍在那里 Lila
抱きしめていたい 時の向こうに
想要拥抱着你 向时间的对岸
貴方を連れて 流れてゆく
带着你 从流而去
怖がらないで もう 独りじゃない
不要害怕 你已 不再孤单
さあ 羽ばたいて 私のもとで
来啊 伸展羽翼 在我身傍
争いに暮れた いばらの道
纷争遍布的 荆棘之路
始まりを前に 胸は弾む
启程在即 心跳不已
貴方を 守るために
为了守护你
この身を いつでもそばに Lila
此身 永远伴你左右 Lila
焦がれた未来に 巡り会えた
邂逅于 一心向往的未来
指をつないで ささめき合う
十指紧扣 喃喃私语
夢が覚めても 離さないから
即使梦境转醒 也不会离开你
さあ 輝いて 想いのままに
来啊 闪烁光辉 一如你所愿
光枯れて 病める日も
即使光芒枯萎 颓靡之时
此処にあるよ 眠る場所
归巢入梦之所 仍在这里
抱きしめていたい 愛の調べ
想要拥抱着你 此爱之乐调
貴方に会えて 生まれたもの
与你相遇之后 才能诞生于世
怖がらないで もう 独りじゃない
不要害怕 你已 不再孤独
さあ 羽ばたいて 私のもとで 夢を奏でて
来啊 伸展羽翼 在我身傍 奏乐以梦
注:Lila
1)德语「紫」。
2)lilac(丁香)的别名。花语是「回忆」「友情」「谦虚」。紫丁香的花语是「爱情的萌芽」「初恋」。
3)梵语的「消遣」「玩乐」,同时也指爱情(爱情这个不知道是不是真的)。「神の戯れとみなされる宇宙の創造(神的游戏和令人尊敬的宇宙的创造)」
维基百科:The concept of Lila is common to both non-dualist and dualist philosophical schools, but has a markedly different significance in each. Within non-dualism, Lila is a way of describing all reality, including the cosmos, as the outcome of creative play by the divine absolute (Brahman). In the dualistic schools of Vaishnavism, Lila refers to the activities of God and his devotee, as well as the macrocosmic actions of the manifest universe.
(百度翻译:莱拉的概念是非二元论,二元论的哲学流派,但有一个明显不同的意义在每个。在非二元论、Lila是一种描述所有的现实,包括宇宙,是由神的绝对创造性游戏的结果(婆罗门)。在二元论,Lila指的是上帝和他的信徒的活动,以及表现宇宙的宏观行为)
来自我同学的部分歌词的另一版本:
所之以光音
从心静 听钟鸣
君乃吾星辰三分
纵阖目轻 未曾相别离 Lila
欲与君相拥 踏误流远如逆旅
与君天涯天际 河水为舟济
无恐勿忧之 勿复当年孑孓
展君双飞翼 共我还寒时
此路荆棘
行路在侧 惴惴悸悸
只为护君
常伴左右 Lila
向之欣之 逢于金风日久
扣你兰指 耳我私语
梦回还 仍不思相离