/请勿转载
/翻译整理
大豆好きな君へ(致喜欢大豆的你)
作词·作曲·编曲·歌:滝沢章
Only One その 赤らんだ手
独一无二 那双红润的手
かじかんだ指を やさしく包んだ
将我冻僵的手指 温柔地包裹
君は外 僕は内
你在外 我在内
なんて言わないよ ホントは泣き虫な君に
这种话 我才不会告诉你 因为你是个爱哭鬼
歳の数 重ねても
即使年岁增长
君は少年のままで
你仍是少年模样
変わらない 笑い顔
那是为了让我看到
見せて欲しいから
你不曾改变的笑容
Only One その 赤らんだ手
独一无二 那双红润的手
かじかんだ指を やさしく包んだ
将我冻僵的手指 温柔地包裹
君は外 僕は内
你在外 我在内
なんて言わないよ ホントは泣き虫な君に
这种话 我才不会告诉你 因为你是个爱哭鬼
時が経ち 今よりも
纵使岁月如梭
君が大人になっても
你变得比如今更加成熟
いつまでも いつまでも
不论什么时候 不论什么时候
そばに居たいから
我都想陪在你身边
Only One その 赤らんだ手
独一无二 那双红润的手
かじかんだ指を やさしく包んだ
将我冻僵的手指 温柔地包裹
君は外 僕は内
你在外 我在内
なんて言わないよ ホントは大好きな君に
这种话 我才不会告诉你 我是那么地喜欢你
注1:忘了是封面还是什么图片上写着“大(豆)好きな君へ”,所以这首歌真正的标题其实是《致最喜欢的你》。
注2:节分撒豆子时要说“鬼は外、福は内(鬼出去,福进来)”,歌词也捏他了这句话。实际上“君は外 僕は内”指的是“你的手包裹着我的手”这一场景。