音楽に生かされている。

大豆好きな君へ

/请勿转载

/翻译整理 




大豆好きな君へ(致喜欢大豆的你)

 

作词·作曲·编曲·歌:滝沢章

 

Only One その 赤らんだ手

独一无二 那双红润的手

かじかんだ指を やさしく包んだ

将我冻僵的手指 温柔地包裹

君は外 僕は内

你在外 我在内

なんて言わないよ ホントは泣き虫な君に

这种话 我才不会告诉你 因为你是个爱哭鬼

 

歳の数 重ねても

即使年岁增长

君は少年のままで

你仍是少年模样

変わらない 笑い顔

那是为了让我看到

見せて欲しいから

你不曾改变的笑容

 

Only One その 赤らんだ手

独一无二 那双红润的手

かじかんだ指を やさしく包んだ

将我冻僵的手指 温柔地包裹

君は外 僕は内

你在外 我在内

なんて言わないよ ホントは泣き虫な君に

这种话 我才不会告诉你 因为你是个爱哭鬼

 

時が経ち 今よりも

纵使岁月如梭

君が大人になっても

你变得比如今更加成熟

いつまでも いつまでも

不论什么时候 不论什么时候

そばに居たいから

我都想陪在你身边

 

Only One その 赤らんだ手

独一无二 那双红润的手

かじかんだ指を やさしく包んだ

将我冻僵的手指 温柔地包裹

君は外 僕は内

你在外 我在内

なんて言わないよ ホントは大好きな君に

这种话 我才不会告诉你 我是那么地喜欢你




注1:忘了是封面还是什么图片上写着“大(豆)好きな君へ”,所以这首歌真正的标题其实是《致最喜欢的你》。

注2:节分撒豆子时要说“鬼は外、福は内(鬼出去,福进来)”,歌词也捏他了这句话。实际上“君は外 僕は内”指的是“你的手包裹着我的手”这一场景。

评论
热度(20)

© フィラエ | Powered by LOFTER